Доцент кафедры Оксана Матасова провела для первокурсников мастер класс «Лингво-культурные особенности перевода фразеологии». В ходе мероприятия ребята узнали о Святом Иерониме, покровителе переводчиков, поговорили об истории возникновения профессионального праздника.
Начинающие переводчики ознакомились с целым рядом искусственных языков, сравнили принципы их построения и цели создания, попробовали себя в переводе.
Затем ребята погрузились в мир фразеологии. Студентки 5 курса Эльмира Забирова и Олеся Ящина рассказали о фразеологизмах, функционирующих в нескольких языках, известных нам с детства, часто непонятных и загадочных. Что такое «баклуши», почему бессмысленно «метать бисер перед свиньями» и надо ли «отделять зерна от плевел»?
Итоги подведены! Перевод фразеологии требует от переводчика широкого кругозора, глубоких познаний в области истории и культуры, и, конечно, знания языка – как иностранного, так и родного.